viernes, 16 de octubre de 2009

trademark disorder

Ahora, ya que la palabra traductor, venía de la palabra traidor, o al revés, la palabra traidor venía de la palabra traductor. Será que no hay entendimiento. Será que el traductor fue un traidor, o que los que lo entendieron fueron los que ( h) erraron el entendimiento y ellos fueron los traidores. O será claro, judas. El traidor. O el traductor. O el que debía los centavos que se quedó. O las monedas que se le cayeron de más. El que hizo la suya, no obedeció ni siguió al líder. El que rompió la promesa. Ese es el traidor. Es el peor de los personajes. Pero todos tenemos un traidor adentro, aquel que censura una parte del mensaje, y la adapta a otro lenguaje. Se queda con un resto. Juega para sí mismo. Y no tiene porqué dar explicaciones. Pero el traidor es aquel que alguna vez hizo una promesa. Y faltó a la misma.
En la página de latin, la tradit (que es la misma raíz, traducir, traicionar) es entregar…entonces el traductor es un traidor en tanto es un entregador… o sea, la tradición es algo que se legó en algún momento de las altas cumbres y bajó a la gente del pueblo, sin saber porqué se sigue. Así fue ordenado en la jerarquía. Imagino lo siguiente, en su momento hubo una verdad revelada y se transmitió en palabras humanas, porqué el traductor es un entregador? En su defecto, un traidor? De donde sale esa idea? Necesito un diccionario de latín y otro de griego. "deme dos, por favor"
O sea el traidor de alguna manera es un renegado que no se puede identificar con sus lazos de sangre, que no tiene familia, que no tiene lazos de pertenencia. un urano?
Revelar el secreto:
"El que revela el secreto de otros pasa por traidor. El que revela el secreto propio, pasa por imbécil".
Voltaire
tradere significa propiamente “dar algo a alguien”,
por “transmitir”: vender, ceder o legar a otro, sean tus acreedores o herederos, un derecho o un objeto
el traditor, el traidor, no era más que el encargado de realizar dicha entrega o transmisión a otra persona
el concepto de ser un vendido, de vender a tu patria
Judas Iscariote. Unus vestrum me traditurus est, “uno de vosotros me ha de entregar”
romana, el término traditio tenía bien asentada la acepción de patrimonio inmaterial que una generación entregaba a la siguiente
El término traditio se convierte entonces en sinónimo de entrega de conocimientos, con intención didáctica pero sobre todo moral, a fin de adoctrinar a los discípulos en el camino correcto: tradere virtutem hominibus, “entregar (es decir, enseñar) a los hombres la virtud”, proclama Cicerón. o tempora, o mores, “qué tiempos, qué costumbres”

(en el mientras tanto de la investigación y las elucubraciones de esta palabra, toca alguien el timbre, qué buscaba: disculpe, ¿acá venden memorias?, venimos a buscar la memoria de carlos alegre (!). no Sr. aquí no es, te das cuenta, se equivocaron de apto)

ocurre cuando la mente siente que le duele en otra parte


** Ref.: wiki - wichi - wicked - wako - witch - whatever

2 comentarios:

Anónimo dijo...

"El aciago demiurgo" DE EMILE CIORAN (esta para bajarlo), PUEDE SERVIR EN ESTAS CUESTIONES. SALUDOS y muchas felicitaciones..

Anónimo dijo...

Algo estuve investigando, quiere decir que el creador es un embaucador, hizo un experimento y nos jodió a todos bien jodidos. ahora depende de nosotros, algo de esta posibilidad de creación / destrucción llevamos en nosotros podemos elegir morir y vivir como si el campo de juego que es la realidad y los sueños fuesen un gran gran chiste... mercurio, el dios de las comunicaciones, el mensajero, era también un embacaudor, un traductor, un comerciante que traía y llevaba de acá para allá, era también la astucia y las trampas de la inteligencia