jueves, 12 de agosto de 2010

huellas en la arena, libros infinitos



http://www.youtube.com/watch?v=S4v-_p5dU34

foto: Cósima en Navarro, "espía"






voy a traducir una canción que amo:





la canción de la lluvia





es el tiempo de la primavera mi amor


la segunda estación que habré de conocer


sos la luz del sol en mi creciendo


tan poco calor sentí antes


no es difícil sentirme resplandeciente
miré el fuego que creció tan escaso





es el verano de mis sonrisas


vuelen de mi cuidadores de la oscuridad


hablame solo con los ojos


es para vos que doy este tono


no es dificil de reconocer


las cosas son claras para todos de tiempo en tiempo






habla habla habla


sentí la frialdad de mi invierno


pensé nunca se iría


maldecí la niebla que se posó en nosotros


pero sé que te amo tanto


pero se que te amo tanto


estas son las estaciones de las emociones y como los vientos suben y caen


es la maravilla de la devoción


veo las antorchas que todos debemos sostener


es el misterio de los cocientes


arriba de todos nosotros un poco de lluvia debe caer


solo un poco de lluvia








Y esta es la original:


led zeppelin


the rain song

tersgiversada por mi voluntad incipiente: imaginen los magos, las épocas de odin y los eslavos célticos, la fauna de hadas y bosques de oscuridad húmeda y fría los castillos y el velo de la edad media de robin hood en donde había una cierta libertad de movimiento en la vida cotidiana porque el trabajo no era la costumbre más adaptada entonces estaba el romanticismo como una metáfora viviente de la naturaleza cercana faunos reyes o monstruos que capturaban niños para comerlos con las frutas rojas laberintos princesas fantasía aquello que abandonamos en los libros de vez en cuanto y lo real visto desde la contemplación traido a tiempo para anclarlo en la ruta del conocimiento es aquello que inscribimos cuando se abrochan las experiencias al cuore e intentaremos repetir una vez más para nuestro cine privado del consuelo. pero lo más fuerte además de ser su melodía perfecta es lo que representa la traducción que hace mi alma cansada cuando es atravesada por esas experiencias no se resigna a acomodarse trocar miel por abeja lo sé y contra esa certeza no hay un convencimiento que deje amargura de resto suspiro. me desconecto. sobre todos nosotros un poco de lluvia, solo un poco de lluvia, deberá caer. a bendecir aquel resplandor vertiginoso de la alegría de estar vivos viviendo.

No hay comentarios.: